Li Bai Poems : To His Two Children

In the land of Wu the mulberry leaves are green,
And thrice the silkworms have gone to sleep.
In East Luh where my family stay,
I wonder who is sowing those fields of ours.
I cannot be back in time for the spring doings,
Yet I can help nothing, traveling on the river.
The south wind blowing wafts my homesick spirit
And carries it up to the front of our familiar tavern.
There I see a peach tree on the east side of the house
With thick leaves and branches waving in the blue mist.
It is the tree I planted before my parting three years ago.
The peach tree has grown now as tall as the tavern roof,
While I have wandered about without returning.
Ping-yang, my pretty daughter, I see you stand
by the peach tree and pluck a flowering branch.
You pluck the flowers, but I am not there--
How your tears flow like a stream of water!
My little son, Po-chin, grown up to your sister's shoulders,
You come out with her under the peach tree,
But who is there to pat you on the back?
When I think of these things, my senses fail,
And a sharp pain cuts my heart every day.
Now I tear off a piece of white silk to write this letter,
And send it to you with my love a long way up the river.

Submited by

Jueves, Abril 21, 2011 - 00:23

Poesia Consagrada :

Sin votos aún

Li Bai

Imagen de Li Bai
Desconectado
Título: Membro
Last seen: Hace 14 años 38 semanas
Integró: 04/19/2011
Posts:
Points: 141

Add comment

Inicie sesión para enviar comentarios

other contents of Li Bai

Tema Título Respuestas Lecturas Último envíoordenar por icono Idioma
Poesia Consagrada/Biografía Li Bai Biografia 0 2.835 04/21/2011 - 00:38 Portuguese
Poesia Consagrada/Biografía Li Bai Biography 0 3.553 04/21/2011 - 00:34 Inglés
Poesia Consagrada/Biografía Li Bai Biografía 0 4.297 04/21/2011 - 00:29 Español
Poesia Consagrada/General Li Bai Poems : The Yo-Mei Mountain Moon 0 2.926 04/21/2011 - 00:25 Inglés
Poesia Consagrada/General Li Bai Poems : The Women of Yueh 0 2.551 04/21/2011 - 00:24 Inglés
Poesia Consagrada/General Li Bai Poems : To His Two Children 0 2.689 04/21/2011 - 00:23 Inglés
Poesia Consagrada/General Li Bai Poems : To His Three Friends 0 2.844 04/21/2011 - 00:22 Inglés
Poesia Consagrada/General Li Bai Poems : To His Friend Departing for Shuh 0 2.219 04/21/2011 - 00:20 Inglés
Poesia Consagrada/General Li Bai Poems : Three with the Moon and His Shadow 0 2.455 04/21/2011 - 00:19 Inglés
Poesia Consagrada/General Li Bai Poems : The Summit Temple 0 3.356 04/21/2011 - 00:19 Inglés
Poesia Consagrada/General Li Bai Poems : A Summer Day 0 2.309 04/21/2011 - 00:18 Inglés
Poesia Consagrada/General Li Bai Poems : The Steep Road to Shuh 0 2.655 04/21/2011 - 00:16 Inglés
Poesia Consagrada/General Li Bai Poems : Sorrow of the Long Gate Palace 0 2.962 04/21/2011 - 00:14 Inglés
Poesia Consagrada/General Li Bai Poems : The Ruin of the Ku-Su Palace 0 2.716 04/21/2011 - 00:10 Inglés
Poesia Consagrada/General Li Bai Poems : The Ruin of the Capital of Yueh 0 2.411 04/21/2011 - 00:09 Inglés
Poesia Consagrada/General Li Bai Poems : The River-Merchant's Wife: A Letter by: Li Bai (701-762) 0 2.453 04/21/2011 - 00:08 Inglés
Poesia Consagrada/General Li Bai Poems : The River Journey from White King City 0 3.007 04/21/2011 - 00:06 Inglés
Poesia Consagrada/General Li Bai Poems :The Poet Thinks of His Old Home 0 2.498 04/21/2011 - 00:05 Inglés
Poesia Consagrada/General Li Bai Poems : The Phoenix Bird Tower 0 10.406 04/20/2011 - 19:20 Inglés
Poesia Consagrada/General Li Bai Poems : On the Ship of Spice-Wood 0 2.876 04/20/2011 - 19:19 Inglés
Poesia Consagrada/General Li Bai Poems : On the Death of the Good Brewer of Hsuan-Cheng 0 2.660 04/20/2011 - 19:18 Inglés
Poesia Consagrada/General Li Bai Poems : On Ascending the North Tower one Autumn Day 0 3.114 04/20/2011 - 19:17 Inglés
Poesia Consagrada/General Li Bai Poems : On a Picture Screen 0 2.665 04/20/2011 - 19:17 Inglés
Poesia Consagrada/General Li Bai Poems : The Old Dust 0 3.831 04/20/2011 - 19:16 Inglés
Poesia Consagrada/General Li Bai Poems : Nocturne 0 3.014 04/20/2011 - 19:15 Inglés