EPISODIOS TRADUZIDOS XIII
Fragmento
Do Poema Epico «Fingal» attribuido a Ossian
De Tura junto aos muros assentado,
E ao fresco abrigo de inquietas folhas,
Estava Cuculin. Perto da rocha
A lança lhe jazia, ao pé o escudo;
Tinha no gran Cairba o pensamento,
Cairba, que vencêra; eis lhe apparece,
Explorador do tumido Oceano,
Moran, prole de Titi. «Ergue-te (disse),
Ergue-te, Cuculin. Branquejam velas
De Swaran; o inimigo é numeroso,
Mil os heróes do mar.» — «Tu sempre tremes,
Prole de Titi (o chefe lhe responde)
Azul nos olhos, e esplendor de Erina;
Com teu medo os contrarios multiplicas;
O rei será talvez das ermas serras,
Que vem trazer-me auxilio.» — «Oh ! Não (replica
O nuncio do pavor) qual torre avulta
Swaran, ou qual do gelo alta montanha;
Eu o vi; quasi egual áquella faia,
E' a lança do heróe: nascente lua
O seu pavez parece. Em duro escolho
Sentado estava, e similhante em face
A columna de nevoa.— «Oh tu, primeíro
Entre os mortaes (lhe disse) a que te afoutas?
São muitas nossas mãos, e em guerra fortes;
Chamam-te com razão possante, invicto;
Porém mais de um varão da excelsa Tura
Ostenta esforço e gloria. —«Oh (me responde
No tom de onda desfeita em ardua rocha)
«Quem me simelha? Heróes não me resistem,
Meu braço os prostra. Só Fingal, sómente
O gran rei de Morwen afrontar póde
As forças de Swaran. Luctamos ambos
Nos prados de Malmor. Tremêram bosques
Ao movimento nosso, e vacillaram
Da raiz despegados os rochedos:
Rios fugiram do combate horrivel,
As correntes de medo extraviando:
Tres dias combatêmos, descançamos,
Volvemos á peleja. Ao longe os chefes
De olhos fitos em nós estremeciam.
Submited by
Poesia Consagrada :
- Login to post comments
- 1824 reads
other contents of Bocage
Topic | Title | Replies | Views |
Last Post![]() |
Language | |
---|---|---|---|---|---|---|
Poesia Consagrada/General | ADIVINHAÇÕES V | 0 | 2.004 | 11/19/2010 - 16:55 | Portuguese | |
Poesia Consagrada/General | ADIVINHAÇÕES VI | 0 | 2.598 | 11/19/2010 - 16:55 | Portuguese | |
Poesia Consagrada/General | ADIVINHAÇÕES VII | 0 | 2.530 | 11/19/2010 - 16:55 | Portuguese | |
Poesia Consagrada/General | EPIGRAMMAS I | 0 | 1.415 | 11/19/2010 - 16:55 | Portuguese | |
Poesia Consagrada/General | EPIGRAMMAS II | 0 | 1.224 | 11/19/2010 - 16:55 | Portuguese | |
Poesia Consagrada/General | EPIGRAMMAS III | 0 | 1.677 | 11/19/2010 - 16:55 | Portuguese | |
Poesia Consagrada/General | EPIGRAMMAS IV | 0 | 1.444 | 11/19/2010 - 16:55 | Portuguese | |
Poesia Consagrada/General | EPIGRAMMAS V | 0 | 1.218 | 11/19/2010 - 16:55 | Portuguese | |
Poesia Consagrada/General | EPIGRAMMAS VI | 0 | 1.801 | 11/19/2010 - 16:55 | Portuguese | |
Poesia Consagrada/General | EPIGRAMMAS VII | 0 | 1.576 | 11/19/2010 - 16:55 | Portuguese | |
Poesia Consagrada/General | APÓLOGOS XVI | 0 | 2.550 | 11/19/2010 - 16:55 | Portuguese | |
Poesia Consagrada/General | APÓLOGOS XVII | 0 | 1.348 | 11/19/2010 - 16:55 | Portuguese | |
Poesia Consagrada/Aphorism | APÓLOGOS XVIII | 0 | 2.241 | 11/19/2010 - 16:55 | Portuguese | |
Poesia Consagrada/General | APÓLOGOS XIX | 0 | 1.393 | 11/19/2010 - 16:55 | Portuguese | |
Poesia Consagrada/General | APÓLOGOS XX | 0 | 1.624 | 11/19/2010 - 16:55 | Portuguese | |
Poesia Consagrada/General | APÓLOGOS XXI | 0 | 1.182 | 11/19/2010 - 16:55 | Portuguese | |
Poesia Consagrada/General | APÓLOGOS XXII | 0 | 1.424 | 11/19/2010 - 16:55 | Portuguese | |
Poesia Consagrada/General | APÓLOGOS XXIII | 0 | 2.011 | 11/19/2010 - 16:55 | Portuguese | |
Poesia Consagrada/General | APÓLOGOS XXIV | 0 | 1.377 | 11/19/2010 - 16:55 | Portuguese | |
Poesia Consagrada/General | APÓLOGOS XXV | 0 | 1.319 | 11/19/2010 - 16:55 | Portuguese | |
Poesia Consagrada/General | APÓLOGOS XXVI | 0 | 1.396 | 11/19/2010 - 16:55 | Portuguese | |
Poesia Consagrada/General | APÓLOGOS XXVII | 0 | 1.513 | 11/19/2010 - 16:55 | Portuguese | |
Poesia Consagrada/General | APÓLOGOS XXVIII | 0 | 1.839 | 11/19/2010 - 16:55 | Portuguese | |
Poesia Consagrada/General | APÓLOGOS III | 0 | 1.490 | 11/19/2010 - 16:55 | Portuguese | |
Poesia Consagrada/General | APÓLOGOS IV | 0 | 1.443 | 11/19/2010 - 16:55 | Portuguese |
Add comment