CONCURSOS:
Edite o seu Livro! A corpos editora edita todos os géneros literários. Clique aqui.
Quer editar o seu livro de Poesia? Clique aqui.
Procuram-se modelos para as nossas capas! Clique aqui.
Procuram-se atores e atrizes! Clique aqui.
Li Bai Poems : The Fair Queen of Wu
The breeze passes through the lotus flowers--
All fragrance is the waterside pavilion.
The king of Wu is feasting on the Ku-su Tower.
Hsi-shih, the queen, flushed with wine, dances--
She is fair and unresisting.
Now, smiling, she leans near the east window
Against a couch of white jade.
All fragrance is the waterside pavilion.
The king of Wu is feasting on the Ku-su Tower.
Hsi-shih, the queen, flushed with wine, dances--
She is fair and unresisting.
Now, smiling, she leans near the east window
Against a couch of white jade.
Submited by
quarta-feira, abril 20, 2011 - 20:01
Poesia Consagrada :
- Se logue para poder enviar comentários
- 1328 leituras
other contents of Li Bai
Tópico | Título | Respostas | Views |
Last Post![]() |
Língua | |
---|---|---|---|---|---|---|
Poesia Consagrada/Biografia | Li Bai Biografia | 0 | 2.606 | 04/21/2011 - 01:38 | Português | |
Poesia Consagrada/Biografia | Li Bai Biography | 0 | 3.065 | 04/21/2011 - 01:34 | inglês | |
Poesia Consagrada/Biografia | Li Bai Biografía | 0 | 4.026 | 04/21/2011 - 01:29 | Espanhol | |
Poesia Consagrada/Geral | Li Bai Poems : The Yo-Mei Mountain Moon | 0 | 2.647 | 04/21/2011 - 01:25 | inglês | |
Poesia Consagrada/Geral | Li Bai Poems : The Women of Yueh | 0 | 2.324 | 04/21/2011 - 01:24 | inglês | |
Poesia Consagrada/Geral | Li Bai Poems : To His Two Children | 0 | 2.311 | 04/21/2011 - 01:23 | inglês | |
Poesia Consagrada/Geral | Li Bai Poems : To His Three Friends | 0 | 2.442 | 04/21/2011 - 01:22 | inglês | |
Poesia Consagrada/Geral | Li Bai Poems : To His Friend Departing for Shuh | 0 | 1.854 | 04/21/2011 - 01:20 | inglês | |
Poesia Consagrada/Geral | Li Bai Poems : Three with the Moon and His Shadow | 0 | 2.165 | 04/21/2011 - 01:19 | inglês | |
Poesia Consagrada/Geral | Li Bai Poems : The Summit Temple | 0 | 3.090 | 04/21/2011 - 01:19 | inglês | |
Poesia Consagrada/Geral | Li Bai Poems : A Summer Day | 0 | 2.089 | 04/21/2011 - 01:18 | inglês | |
Poesia Consagrada/Geral | Li Bai Poems : The Steep Road to Shuh | 0 | 2.212 | 04/21/2011 - 01:16 | inglês | |
Poesia Consagrada/Geral | Li Bai Poems : Sorrow of the Long Gate Palace | 0 | 2.588 | 04/21/2011 - 01:14 | inglês | |
Poesia Consagrada/Geral | Li Bai Poems : The Ruin of the Ku-Su Palace | 0 | 2.366 | 04/21/2011 - 01:10 | inglês | |
Poesia Consagrada/Geral | Li Bai Poems : The Ruin of the Capital of Yueh | 0 | 2.237 | 04/21/2011 - 01:09 | inglês | |
Poesia Consagrada/Geral | Li Bai Poems : The River-Merchant's Wife: A Letter by: Li Bai (701-762) | 0 | 2.182 | 04/21/2011 - 01:08 | inglês | |
Poesia Consagrada/Geral | Li Bai Poems : The River Journey from White King City | 0 | 2.695 | 04/21/2011 - 01:06 | inglês | |
Poesia Consagrada/Geral | Li Bai Poems :The Poet Thinks of His Old Home | 0 | 2.282 | 04/21/2011 - 01:05 | inglês | |
Poesia Consagrada/Geral | Li Bai Poems : The Phoenix Bird Tower | 0 | 9.891 | 04/20/2011 - 20:20 | inglês | |
Poesia Consagrada/Geral | Li Bai Poems : On the Ship of Spice-Wood | 0 | 2.451 | 04/20/2011 - 20:19 | inglês | |
Poesia Consagrada/Geral | Li Bai Poems : On the Death of the Good Brewer of Hsuan-Cheng | 0 | 2.440 | 04/20/2011 - 20:18 | inglês | |
Poesia Consagrada/Geral | Li Bai Poems : On Ascending the North Tower one Autumn Day | 0 | 2.783 | 04/20/2011 - 20:17 | inglês | |
Poesia Consagrada/Geral | Li Bai Poems : On a Picture Screen | 0 | 2.330 | 04/20/2011 - 20:17 | inglês | |
Poesia Consagrada/Geral | Li Bai Poems : The Old Dust | 0 | 3.201 | 04/20/2011 - 20:16 | inglês | |
Poesia Consagrada/Geral | Li Bai Poems : Nocturne | 0 | 2.775 | 04/20/2011 - 20:15 | inglês |
Add comment