O corvo de Poe (tradução livre)
Edgar allan Poe (versão livre da tradução d'o Corvo de Fernando Pessoa)
O corvo
Numa noite de lendas bravias,
Estudava eu devoções velhas,
Batem leve, leve nos vidrais.
Quem será? Pensei, me visitará?
E que toques tais, tão gentis,
Só isso; e nada mais?
Era Dezembro,Se bem m'lembro
Jazia morno,o frio negro,
Pela lareira apagada,
Escrevia com morrão ,Leonor,
Para não te esquecer,na dor,
Mas sem nome,aqui jamais.
A mim mesmo acudi, no medo,
Abri de breve o cortinado,
Repetia em desassossego,
Mais isso que de meu medo
-É um visitante atrasado,
É só isto, sim e nada mais.
Já sem tardo e não hesito,
Abro, par em par meus vitrais
Se, Senhor; senhora, mal me sinto,
Eu, dormindo e vós, batendo,
Mal ouvi; abri largos portais,
Noite, noite e nada mais.
Fitei perplexo, receado,
Noite d’amplexo, silêncio,
E ais,no eco repetido.
O nome dela, vi, no vazio
Desta paz profana. E maldigo,
Isso , só , e nada mais.
Não tarda e ouço,novo som,
Em minh’alma ardendo mais
E vou ver o que está nela,
Por que me distrem com sinais,
Soltos e sempre neste triste tom,
“É o vento, e nada mais.”
Entrou grave e nobre corvo,
Digno dos contos medievais,
Pousou lento no busto, alvo,
D’atena,nestes meus umbrais,
Não me fez qualquer cumprimento,
Foi, pousou, e nada mais.
“Tens todo aspecto tosquiado”
Ò ave, migrada dos infernos,
Diz-me o teu nome,danado,
D’alto desses teus rituais,
com mais de mil e um séculos,
Disse o corvo, “Nunca mais”.
Fiquei pasmado d’ouvir falar,
Inda que pouco clara ,esta’ ve
Rara pousada no busto,grave
E preto ,no alvo alabastro,
Ave e bicho, d’alarve olhar
Com o nome “Nunca mais”.
Mas o corvo ficou calado
Augusto e empoleirado.
Perdido,eu murumrei lento,
“Amigos, sonhos – mortais Todos–
Todos foram. Amanhã te’vais”
Disse o corvo, “Nunca mais”.
Que frase tão sabida esta,
Por ser voz usual , aprendida,
Ou d’ algum don,desgraçada vida
Em tom se quebrou nesta porta
De seu canto cheio d’ais
Era este “Nunca mais”.
Mas troçando da vil amargura
Sentei pois defronte dela
E Enterrado na cadeira
Pensei nos agoiros dela
Em gritos de tempos ancestrais
Como aquele “Nunca mais”.
Pensava nisto,olhando frente
A frente a ave ,olhos cravados
Na minh’alma,manta de retalhos
De luzes vestutas, em veludos,
Neles Punha sombras in’ iguais
E Reclinar-se-á nunca mais!
Fez-se o ar denso,como incenso
como assim , nunca mais.
(...)
Jorge Santos
(2009/10)
http://joel-matos.blogspot.com
Submited by
Poesia :
- Login to post comments
- 4370 reads
Add comment
other contents of Joel
Topic | Title | Replies | Views |
Last Post![]() |
Language | |
---|---|---|---|---|---|---|
Poesia/Fantasy | O Licórnio | 0 | 4.179 | 12/16/2010 - 22:16 | Portuguese | |
Poesia/General | Cheiro a beijo | 0 | 3.964 | 12/16/2010 - 22:12 | Portuguese | |
Poesia/General | Viagem sem retorno | 0 | 4.068 | 12/16/2010 - 22:05 | Portuguese | |
Poesia/General | Pouco m'importa | 0 | 4.273 | 12/16/2010 - 22:03 | Portuguese | |
Poesia/Fantasy | Navio fantasma | 0 | 5.083 | 12/16/2010 - 22:00 | Portuguese | |
Poesia/General | Lilith | 0 | 4.025 | 12/16/2010 - 21:59 | Portuguese | |
Poesia/Intervention | Canção do pão | 0 | 3.458 | 12/16/2010 - 21:54 | Portuguese | |
Poesia/General | O último poema | 0 | 4.850 | 12/16/2010 - 21:52 | Portuguese | |
Ministério da Poesia/Disillusion | barbearia | 0 | 12.534 | 11/19/2010 - 19:27 | Portuguese | |
Ministério da Poesia/Disillusion | assim assim... | 0 | 14.467 | 11/19/2010 - 19:26 | Portuguese | |
Ministério da Poesia/Sonnet | Morcegario | 0 | 9.735 | 11/19/2010 - 19:24 | Portuguese | |
Ministério da Poesia/Gothic | o corvo (poe) tradução livre | 0 | 37.745 | 11/19/2010 - 19:23 | Portuguese | |
Ministério da Poesia/Disillusion | Asas d' | 0 | 10.324 | 11/19/2010 - 19:23 | Portuguese | |
Ministério da Poesia/Intervention | O homem fronha | 0 | 6.856 | 11/19/2010 - 19:23 | Portuguese | |
Ministério da Poesia/Passion | Da paixão | 0 | 13.764 | 11/19/2010 - 19:23 | Portuguese | |
Ministério da Poesia/Intervention | Parle-moi | 0 | 5.607 | 11/19/2010 - 19:23 | Portuguese | |
Ministério da Poesia/Disillusion | Vega | 0 | 7.147 | 11/19/2010 - 19:23 | Portuguese | |
Ministério da Poesia/Intervention | os míseros não têm mando | 0 | 6.191 | 11/19/2010 - 19:20 | Portuguese | |
Ministério da Poesia/Dedicated | Da Paixão | 0 | 3.195 | 11/19/2010 - 19:20 | Portuguese | |
Ministério da Poesia/Intervention | Do tempo cego | 0 | 5.890 | 11/19/2010 - 19:19 | Portuguese | |
Ministério da Poesia/Dedicated | Sophya | 0 | 6.753 | 11/19/2010 - 19:19 | Portuguese | |
Ministério da Poesia/General | Adverso ou controverso | 0 | 8.034 | 11/19/2010 - 19:19 | Portuguese | |
Ministério da Poesia/General | Parle-moi | 0 | 9.184 | 11/19/2010 - 19:19 | Portuguese | |
Ministério da Poesia/General | Volto já | 0 | 5.439 | 11/19/2010 - 19:19 | Portuguese | |
Ministério da Poesia/Dedicated | A minha Pátria | 0 | 28.531 | 11/19/2010 - 19:18 | Portuguese |
Comments
Re: O corvo de Poe (tradução livre)
Caro amigo.
Os escritos de Poe, reconhecidamente pela Psicologia, por seus conteúdos altamente significativos, influencia-nos bastantemente.
Indubitavelmente, gostei.
Um abraço,
Roberto
obrigado Roberto
indubitavelmente gosto de aqui estar
Re: O corvo de Poe (tradução livre)
COMO É LONGO O POEMA, É LONGO TAMBÉM O MEU GOSTAR!
Meus parabéns,
Marne
obs.: Lembrei muito de: Edgar Alan Poe!
como é longa
a nossa estadia aqui juntos